Перевод диплома на английский язык

Перевод диплома на английский язык может быть необходим во многих случаях: при подаче документов в зарубежный университет (и даже необязательно в англоговорящие страны, такие как Великобритания, США, Канада или Австралию, очень часто даже при поступлении в вуз Германии, Франции или других стран, требуется именно перевод диплома на английский язык) или при устройстве на работу в англоязычной стране или международной компании.

Для поступления в магистратуру в США или Великобританию, вы должны уже получить высшее образование в России или другой стране (диплом бакалавра или диплом специалиста).  
Одним из первых этапов подготовки документов для поступления является перевод российского диплома. 

Наше бюро переводов знает все нюансы и правила оформления перевода для высших учебных заведений многих стран, а также легализации (апостилирования) документов.

 

Перевод диплома на английский
  • Соблюдение сроков перевода
  • Официальный нотариальный перевод
  • Возможность заказать онлайн
  • Любая форма оплаты

Как строится наша работа

Этап 1

Оформление заявки

Вы оставляете заявку по телефону, через форму на сайте или пишете нам на почту.

Соглосование стоимости

Согласование

Согласование стоимости, времени и места доставки. Стоимость паспорта зависит от языка и количества страниц.

Перевод

Переводческий процесс

Выполняется перевод паспорта, нотариально заверяется и проверяется на написание ФИО.

Доставка переводов

Доставка и оплата

Бесплатно доставляем к удобной станции метро. Доставка по адресу 400 руб. Оплату производите курьеру.

Этапы перевода диплома и транскрипта на английский язык

1 Сначала снимается нотариальная копия с оригинала документа, которая в дальнейшем будет апостилирована (Нотариусы нашего бюро переводов знают, как именно оформить нотариальную копию для Апостиля, чтобы процесс апостилирования прошел минимум по срокам). 

2 В Министерство Юстиции подаются нотариальные копии для проставления Апостиля (Апостиль можно поставить только для тех стран, которые подписали Гаагскую Конвенцию). 

3 Полученный апостилированный документ подлежит переводу на английский и нотариальному заверению (Важно знать! Заверить у нотариуса перевод может только переводчик с высшим переводческим образованием, у которого одним из профилирующих языков- английский). 

Будьте внимательны!

Для любого подтверждения диплома обязательна процедура нотариального перевода на английский язык! 

Всегда узнавайте, как именно нужно заверять документы для определенного вуза и страны, т.к. требования по оформлению документов могут меняться, и не всегда требуется обязательное апостилирование документов.

Апостиль и легализация

Если согласно требованиям испанского вуза, куда поступает абитуриент, нужно легализовать диплом, то есть два варианта осуществления данной процедуры:

• консульская легализация;
• апостилирование.

Апостилирование (проставление штампа Апостиль) является упрощенной формой легализации, которая применяется только для стран, подписавших Гаагскую Конвенцию. Таковыми, например, являются Россия, США, Канада – для легализации документов представителей этих стран достаточно поставить на документы штамп Апостиля.

Апостиль можно поставить как на оригинал диплома (ставится в Министерстве образования и процедура занимает больше месяца) или на нотариальную копию (ставится в Министерство Юстиции, процесс оформления занимает 3-5 рабочих дней).

Интересные факты о подтверждении дипломов в Великобритании и США

Eng-1

Чтобы подтвердить российский диплом в Великобритании нужно обратиться в международную организацию NARIC. NARIC (National Academic Recognition Information Centre) — Национальный информационный Центр по академическому признанию и мобильности – организация, осуществляющая информационную работу по обеспечению признания иностранных дипломов в соответствии с образовательной системой Соединенного Королевства. Данный сертификат подтверждения в дальнейшем подаётся вместе с нотариальным переводом диплома в нужный вуз. 

Eng-2

Для подтверждения диплома в США (т.е. для его эвалюации-пересчета баллов по американской системе) нужно обращаться к специалистам организаций, которые входят в ассоциацию NACES ( National Association of Credential Services), куда данный момент туда входят 20 организаций. Обязательно эвалюировать диплом нужно при поступлении в американский университет. Для поиска работы в США этого делать не нужно. Процесс эвалюации проводится специалистами организаций, входящих в коалицию NACES.

Правила фотографирования и сканирования
диплома для заказа онлайн

  • Текст, печати и подписи должны быть четко читабельны, без бликов и "размытостей".
  • На дипломе не должно быть посторонних предметов, например, прижимающего страницу паспорта пальцев, даже если у Вас красивый маникюр 😀
  • Каждая фотография должна содержать один разворот диплома.
  • Сканируйте в хорошем разрешении, но старайтесь чтобы размер каждого файла не превышал 2 мегабайт.
  • Сканировать можно как все страницы диплома в одном файле, так и каждую страницу отдельно.
Перевод диплома

Стоимость услуги

Вид услуги
Цена
Нотариальный перевод диплома
1200 руб.
Нотариальный перевод диплома с приложением
от 2500 руб. (стоимость зависит от кол-ва страниц в приложении)
Нотариальная копия с документа
70 руб. /стр.
Апостиль
4200 руб. /1 документ
Доставка документов к метро
БЕСПЛАТНО
Доставка документов по адресу в пределах МКАД
400 руб. (при заказе от 5000 руб. БЕСПЛАТНО)

Получите точный расчет стоимости перевода

Перезвоните мне

Менеджер перезвонит Вам в течении 10 минут

Расчет стоимости заказа