Перевод документов на греческий язык

Наше бюро знает все правила официального перевода любой документации на греческий
и с греческого языка

Греческий — один из древнейших письменных языков планеты.
Своим родным языком греческий считают более 15 миллионов человек, большая часть из которых живет в Греции и в греческой части Кипра. Греческий язык оказал большое влияние на формирование многих других современных языков, так, например, от 15 до 30% слов русского, английского и других языков имеют греческое происхождение. А когда Кирилл и Мефодий создавали азбуку, ставшей впоследствии основой кириллицы, они практически полностью опирались на греческий алфавит.
Современный греческий язык делят на две ветки или разновидности: димотика — разговорная или народная форма и кафаревуса— консервативная форма, которая на протяжении XIX и XX веков занимала место официального языка, использовалась в документообороте, общественной жизни и литературе.

Перевод документов на греческий язык

Как мы работаем

Greece-head
01-1

Стоимость перевода любого документа уже включает в себя редактуру и вычитку текста, а также форматирование согласно оригиналу документа.

02-1

Отсутствие в работе машинного перевода, все заказы выполняются только профессиональными дипломированными переводчиками.

03-1

Бесплатная курьерская доставка готовых документов к любой станции метро, оплата заказа при получении.

04-1

Бесплатная консультация по правилам оформления перевода и заверению документов.

Рекомендации по переводу документов
на греческий

Greece-1

В греческом языке много слов-интернационализмов, т.е. они имеют статус международных, например, такие слова, как "библиотека", "епископ", "циник". Все эти слова, казалось бы, должны быть абсолютно понятны носителям языка, но в греческом языке они имеют совершенно другое значение, например слово "епископ" означает просто "человек". Так что переводчикам нужно быть внимательными с "ложными" друзьями переводчика.

Greece-b

Для переводчиков, владеющих другими европейскими языками, компромиссом между сложностями и простотой в переводе на греческий язык будет присутствие в новогреческом артиклей и личных окончаний глаголов. Последние почти всегда заменяют личное местоимение, поэтому знание этого правила, особенно при деловой переписке, подчеркнет культуру речи русскоязычного собеседника.

Greece-d

Греческий язык имеет особую, не похожую на другие, пунктуацию, в правилах которых непрофессиональному переводчику очень просто запутаться. Например, вместо вопросительного знака греки ставят точку с запятой, происходит это из-за того, что исторически использовался перевёрнутый вопросительный знак, когда точка стоит сверху. Когда же грекам нужно использовать именно точку с запятой, то они ставят обычную точку, но не внизу, а в середине строки, но иногда этот знак заменяет собой и двоеточие.

Greece-с

Сложность перевода с греческого языка может возникнуть при переводе юридических документов, заверенных нотариусами на Кипре. Не все знают, что на официальных штампах и печатях надпись дублируется не только на английском и греческом, но и на турецком, т.к. турецкий является вторым государственным языком Кипра, так что надпись на штампе «Certifying officer* Tasdik Memuru», это не государственный нотариус по имени Тасдик Мемуру, а просто надпись «государственный нотариус», написанный и на турецком( Перевод Tasdik Memuru-государственный ноатриус).

Переводим все виды документов

Паспорт

Диплом

Договор

Справки

Водительские права

Свидетельства

Трудовая книжка

Согласие

Документы на визу

Аттестат

Инструкции

Инструкции

Когда Древняя Греция была завоёвана римлянами и стала одной из провинций Римской Империи, отношение к ней со стороны завоевателей было особенным. Например, считалось, что знание греческого языка обязательно для любого человека, который претендовал на звание образованного

Перевод профильных документов и текстов на греческий

Технические тексты и документация

- инструкции по эксплуатации (например: инструкции по эксплуатации медицинского оборудования, станки, машины и другую технику);
- инструкции разработчика (инструкции для пуско-наладочных работ различного оборудования, комментарии по работе с неисправностями и пр.);
- патентные документы на оборудование;
- сертификаты на техническое оборудование и другие нормативные документы (ГОСТы, ОСТы, сертификаты ЕВРО5 и пр.);

- каталоги продукции и материалов (например: буклеты на продукцию или электронные презентации на нее);
- технические спецификации (технические данные на продукцию, технические условия, проекты и пр.);
- чертежи в различных форматах: AutoCad, Coral DRAW, SketchUp, 3d Max и пр.;
- научно-технические публикации (научные статьи в специализированных журналах и другие публикации на различных порталах);

Медицинские документы и литература

- медицинские обследования, заключения врачей и эпикризы, медицинские карты и карты прививок;
- истории болезни и результаты анализов, амбулаторные карты;
- техническая документация в сфере стоматологии, ортопедии и пластической хирургии;
- инструкции и мануалы к медицинскому оборудованию;

- профессиональная и деловая переписка по медицинской тематике;
- научные статьи и публикации, протоколы исследований и открытия в области медицины;
- инструкции по применению лекарственных препаратов и фармацевтические документы;

Юридические и финансовые документы

- договоры о купли-продаже, соглашения и контракты, инвойсы, счета и счёт-фактуры, а также коммерческие предложения, бизнес- планы;
- финансовые и балансовые отчёты компаний, отчёты о прибылях и убытках, инвойсы;
- отчёты о банковских операциях и движении денежных средств, банковские документы и выписки;

- учредительные и судебные документы, иски, тендерная документация, патенты и международные стандарты, законодательные базы разных государств, стандарты ГОСТ и ISO
- аудиторские заключения, бухгалтерская и налоговая отчётность

Греческий алфавит — первый из известных нам, в котором использовались гласные буквы. Другие алфавиты тех лет обходились только согласными, а для обозначения гласных использовались диакритические знаки (такой подход используется и сегодня, например, в арабском языке или иврите).

В стоимость документа уже входит нотариальное заверение. Стоимость документов с заверением печатью бюро переводов уточняйте у менеджеров.

Договор

с языка 600 руб

на язык 650 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
АКЦИЯ

Доверенность

с языка 600 руб

на язык 650 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
Акция

Банковские документы

с языка 620 руб

на язык 670 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Сертификат

с языка 620 руб

на язык 670 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Учредительные документы

с языка 620 руб

на язык 670 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Устав

с языка 600 руб

на язык 650 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
АКЦИЯ

Именно на древнегреческом был написан Новый Завет. А также «Илиада», «Одиссея» и множество другой классической литературы.

Узнайте точную стоимость Вашего перевода







    Перезвоните мне

    Менеджер перезвонит Вам в течении 10 минут

    Расчет стоимости заказа

      Я разрешаю обрабатывать мои персональные данные