Перевод документов на итальянский язык

Наше бюро знает все правила официального перевода любой документации на итальянский и с итальянского языка

Договор

с языка 450 руб

на язык 500 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
АКЦИЯ

Медицинский документ

с языка 500 руб

на язык 550 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Доверенность

с языка 450 руб

на язык 500 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
Акция

Инвойс и декларация

с языка 500 руб

на язык 550 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Устав

с языка 450 руб

на язык 500 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
АКЦИЯ

Рекламный буклет

с языка 500 руб

на язык 550 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Переводим все виды документов

Паспорт

Диплом

Договор

Справки

Водительские права

Свидетельства

Трудовая книжка

Согласие

Документы на визу

Аттестат

Инструкции

Инструкции

Принципы нашей работы

01-1

Стоимость перевода любого документа уже включает в себя редактуру и вычитку текста, а также форматирование согласно оригиналу документа.

02-1

Отсутствие в работе машинного перевода, все заказы выполняются только профессиональными дипломированными переводчиками.

03-1

Бесплатная курьерская доставка готовых документов к любой станции метро, оплата заказа при получении.

04-1

Бесплатная консультация по правилам оформления перевода и заверению документов.

Перевод документов на итальянский язык

Рекомендации по переводу документов
на итальянский

Итальянский

Особенностью технических текстов на итальянском языке является наличие большого количества англоязычных заимствований. В нем заимствований даже больше, чем, к примеру, во французском или испанском, из-за отсутствия специального института или органа, который бы следил за чистотой итальянского языка. Поэтому переводчику нужно профессионально владеть не только итальянским языком, но и владеть английским языком.

Итальянский

При переводе документов с итальянского языка следует не забывать тот факт, что в нем присутствует большое количество диалектов: северные, центральные и южные. Среди северных особенно сильно отличается от литературного языка венецианский диалект, а среди южных сицилийский, в которых существуют такие слова и словообразования, которые могут быть совершенно не поняты при переводе, если только переводчик не знаком с особенностями итальянских диалектов.

Итальянский

Трудность при переводе юридических текстов может возникнуть из-за тяжеловесности итальянского языка. Еще до Второй Мировой войны в Италии была проведена реформа образования, которая принуждала учеников и студентов писать сложносочиненные длинные предложения с вычурными терминами.

Итальянский

В итальянском языке окончания являются невероятной особенностью и трудностью языка, т. к. они позволяют мгновенно менять значение слова. Например, «туфля» (scarpa) легко может стать хрустальным башмачком золушки (scarpina) или лыжным ботинком (scarpone), а «fare la scarpetta» означает собирать хлебом оставшийся на тарелке соус или макать в кофе кусочек рогалика.

Итальянский язык насчитывает 15 времен. Примечательно, что времена passato prossimo (ближайшее прошедшее время) и passato remoto (давнопрошедшее время) используют правильно только жители Тосканы. В других регионах давнопрошедшее время используют лишь при составлении деловых документов, а ближайшее прошедшее время — вообще произвольно.

Итальянский язык относится к романской группе языков и является языком великой культуры Возрождения. Произошел он от разговорной латыни и первоначально использовался лишь в простонародье, т.к. до начала ХХ века преподавание в высших учебных заведениях Италии проводилось только на латыни. Первым литературным произведением, написанным и изданным на итальянском, была «Божественная комедия» Данте Алигьери. Интересный факт, что за последние 7 веков литературный итальянский язык практически не подвергся изменениям ни в звуковом, ни в формальном строе. Именно итальянский язык подарил миру почти все известные нам музыкальные термины, такие как: фортепиано, соната, ария, примадонна, концерт, адажио, сопрано, маэстро, виртуоз и многие другие.

Перевод профильных документов и текстов на итальянский

Технические тексты и документация

- инструкции по эксплуатации (например: инструкции по эксплуатации медицинского оборудования, станки, машины и другую технику);
- инструкции разработчика (инструкции для пуско-наладочных работ различного оборудования, комментарии по работе с неисправностями и пр.);
- патентные документы на оборудование;
- сертификаты на техническое оборудование и другие нормативные документы (ГОСТы, ОСТы, сертификаты ЕВРО5 и пр.);

- каталоги продукции и материалов (например: буклеты на продукцию или электронные презентации на нее);
- технические спецификации (технические данные на продукцию, технические условия, проекты и пр.);
- чертежи в различных форматах: AutoCad, Coral DRAW, SketchUp, 3d Max и пр.;
- научно-технические публикации (научные статьи в специализированных журналах и другие публикации на различных порталах);

Медицинские документы и литература

- медицинские обследования, заключения врачей и эпикризы, медицинские карты и карты прививок;
- истории болезни и результаты анализов, амбулаторные карты;
- техническая документация в сфере стоматологии, ортопедии и пластической хирургии;
- инструкции и мануалы к медицинскому оборудованию;

- профессиональная и деловая переписка по медицинской тематике;
- научные статьи и публикации, протоколы исследований и открытия в области медицины;
- инструкции по применению лекарственных препаратов и фармацевтические документы;

Юридические и финансовые документы

- договоры о купли-продаже, соглашения и контракты, инвойсы, счета и счёт-фактуры, а также коммерческие предложения, бизнес- планы;
- финансовые и балансовые отчёты компаний, отчёты о прибылях и убытках, инвойсы;
- отчёты о банковских операциях и движении денежных средств, банковские документы и выписки;

- учредительные и судебные документы, иски, тендерная документация, патенты и международные стандарты, законодательные базы разных государств, стандарты ГОСТ и ISO
- аудиторские заключения, бухгалтерская и налоговая отчётность

Все слова итальянского языка, за исключением некоторых артиклей и предлогов, заканчиваются гласной буквой. Более того, у жителей северной Италии фамилии традиционно заканчиваются на «i», а у жителей южной — на «o». Самая распространенная итальянская фамилия — Руссо.

В стоимость документа уже входит нотариальное заверение. Стоимость документов с заверением печатью бюро переводов уточняйте у менеджеров.

Узнайте точную стоимость Вашего перевода







    Перезвоните мне

    Менеджер перезвонит Вам в течении 10 минут

    Расчет стоимости заказа

      Я разрешаю обрабатывать мои персональные данные