Перевод выражения “a day late and a dollar short”

Если кто-то в Америке скажет, что Вы были “a day late and a dollar short” (дословно: день длинный, доллар короткий), чтобы Вы подумали, что хочет сказать ваш собеседник? Он хочет от Вас денег, а причем тут день?… Сколько же много и непонятных выражений и фраз, а также словоупотребление в повседневной речи у американцев. Совсем недостаточно учить слова в их первом значении, иногда перевод словосочетаний бывает просто непредсказуем!

Чтобы правильно понять суть данного высказывания, прочитаем его в диалоге, где понятен контекст.

-Hey, did you hear Steve was late to the birthday party last weekend? And he forgot to Перевод выраженияbring a gift as usual.

-Yes, I did, he is always a day late and a dollar short to everything. He will never change I think.

-You are right!

-Ты слышал, Стив опоздал на день рождения на тех выходных? И он забыл принести подарок как обычно!

-Да, я слышал, он всегда ни к селу, ни к городу (вариант перевода: слишком поздно и недостаточно). Он никогда не изменится, я думаю!

-Ты прав!

Таким образом, когда люди употребляют такое выражение “a day late and a dollar short”, имеют в виду, что что-то произошло слишком поздно и уже бесполезно. Т.е. вы опоздали и не подготовились к чему-то, пришли ни к селу ни к городу. Такую фразу вы можете сказать только в кругу друзей или близких людей, т.к. она неформальная, ни в коем случае не говорите так на работе при официальном разговоре.

Вы уже знаете порядочное количество интересных вариантов употребленных слов и выражений в американском английском. Следите за обновлениями на нашем сайте, вас ждет много интересной и неожиданной информации по английскому языку!