Перевод выражения – Fishing for compliments

И снова рубрика Американский английский. Сегодня мы подготовили для Вас толкование новой интересной идиомы из английского языка.

Перевод выражения с английского


Вы знаете, что одной из любимых активностей американцев является ловля рыбы? Они часами могут сидеть и ловить на удочку рыбу, поэтому не зря, в одном из выражений, которое американцы очень часто используют, фигурирует слово fishing (удить или ловить).

 

Итак, новенькое из американского английского: Fishing for compliments.

Давайте посмотрим, как оно используется в речи:
-I got my hair cut last night, but I’m not sure how it looks. I feel like it’s too short.
-Please… you look great! But it’s nothing new. Stop fishing for compliments, because you know you always look awesome!

Перевод с английского:

-Я вчера постригла волосы, но не уверена, как это смотрится. Мне кажется, они слишком коротки.
-Да ладно, ты выглядишь замечательно! Как в прочем и всегда. Прекрати напрашиваться на комплименты, потому что ты всегда выглядишь потрясающе!

Все мы знаем, что комплимент- это то что-то приятное, сказанное в чей-то адрес, о при Fishing for compliments или по-русски «напрашиваться на комплимент» означает, что вы ищете кого-то, «ловите на удочку» (а именно так переводится с английского слово fish) , кто сделает Вам комплимент. Обычно такое выражение употребляется в узком кругу друзей, но иногда может использоваться и в грубой форме.

Узнавайте новый английский вместе с нами!

Алма-Атинская
Красногвардейская
Домодедовская
Орехово
Царицыно
Кантемировская
Каширская
Коломенская
Автозаводская
Павелецкая
Новокузнецкая
Театральная
Тверская
Маяковская
Белорусская
Динамо
Аэропорт
Сокол
Войковская
Водный стадион
Речной вокзал