Апостиль

Все что нужно знать о Апостиле

Перевод для апостиля, или его еще называют апостилированный перевод, необходим для легализации в той стране куда вы его будете представлять.  Вы можете приехать из США или любой другой страны, подписавшей Гаагскую конвенцию, с документом имеющий апостиль и теперь вам необходимо его перевод в стране предъявления. Документы, заверенные апостилем в одном из государств-участников Конвенции, должны приниматься в другом государстве-участнике Конвенции без каких-либо ограничений.

Особенности проставления апостиля на документах

Бюро переводов предоставляет услугу оформления апостиля в тех случаях, когда документ непосредственно оформлен нотариусом: любой вид доверенности, согласия на выезд ребенка и другие документы, составленные на бланке нотариуса, или же это нотариальная копия с любого оригинала документа, выданного официальными органами на территории РФ.

Кто проставляет апостиль?

Необходимо понимать, что апостиль может ставится на оригинал или нотариальную копию документа (подробнее здесь). Если вы точно не можете сказать на оригинал или копию поставить апостиль, вам необходимо это уточнить в учреждении куда вы его собираетесь предоставлять, так как ни в каком бюро вам не смогут этого сказать, а только предположить!

К сожалению, бюро переводов не может помочь в оформлении апостилей, которые ставятся на документы, выданные разными государственными органами, так как необходим личный запрос владельца оригинала документа. Бюро переводов помогает в проставлении апостиля на документы, оформленные только нотариусами!

Как оформляется апостиль в бюро переводов

Снимается ксерокопия документа , затем нотариус заверяет эти копии – ставит штамп “копия верна” (теперь эти копии называются нотариальными). После этого нотариальные копии переводятся на нужный язык и этот перевод заверяется нотариусом. Весь этот пакет подается в Мин.Юст. для проставления апостиля.