Перевод документов на испанский язык
Наше бюро знает все правила официального перевода любой документации на испанский и с испанского языка
Испанский язык является вторым по распространенности родным языком в мире. Испанский язык является государственным не только в Испании и Латинской Америке, но и в некоторых штатах Америки. Этот язык является первым языком социальных сетей. В Испании кроме государственного castellano (кастильского), который должны знать все, используются еще и официальные языки автономий: баскский, галисийский и каталанский. Всего в испанском 14 времен: 7 простых и 7 сложных. Для образования сложных времен используется глагол haber. Также в испанском языке повелительное наклонение имеет 2 формы, которые отличаются не только наличием и отсутствием отрицательной частицы, но и самой формой.

Особенности перевода документов
на испанский язык

При переводе юридических документов на русский язык нужно учитывать, что предложения в испанских текстах очень длинные и сложносочиненные. Поэтому переводчики одно сложносочиненное предложение на испанском языке разбивают на несколько простых.

При переводе бизнес переписки с испанского языка нужно не забывать, что испаноговорящие носители языка часто даже в деловой речи используют большое количество половиц и фразеологизмов из латыни. Переводчику надо всегда это помнить и принимать во внимание.

В финансовых и юридических текстах часто встречаются латинские фразы, например: de facto (фактически), in propria persona (собственной персоной, лично), поэтому часто при переводе юридических или нотариальных документов недостаточно знать только испанский, нужны знания латыни.

Существует различие между испанским Латинской Америки и Испании. Этот факт необходимо учитывать особенно при переводе текстов на испанский язык, особенно это касается лексики и фонетики.
Схема нашей работы

Стоимость перевода любого документа уже включает в себя редактуру и вычитку текста, а также форматирование согласно оригиналу документа.

Отсутствие в работе машинного перевода, все заказы выполняются только профессиональными дипломированными переводчиками.

Бесплатная курьерская доставка готовых документов к любой станции метро, оплата заказа при получении.

Бесплатная консультация по правилам оформления перевода и заверению документов.

Характерной особенностью испанского языка является буква «ñ», а также использование перевёрнутых вопросительных и восклицательных знаков. Они вошли в обиход приблизительно в 14 веке.
Переводим все виды документов
Агентство переведет любые документы всех форматов, включая маленькие и большие визитки, исходные коды, фотографии, рисунки и рецепты. Мы специализируемся на переводе текстов с русского на испанский, но можем сделать любой другой перевод, который вам нужен. Для наших клиентов мы работаем быстро и качественно.
Самые распространённые буквы испанского языка — это «E», «A», «O», «L», «S», большинство из которых гласные. Самая же редко используемая буква — это «W», которая встречается исключительно в словах иностранного происхождения.
Цены на перевод документов
с языка
-
Паспорт 1200
-
Диплом 1300 - 3000
без приложения - с приложением
-
Аттестат 1200-2200
с приложением - без приложения
-
Справка от 1200
-
Свидетельство 1200
-
Согласие 1400
-
Справка 2НДФЛ 1200
на язык
-
Паспорт 1200
-
Диплом 1300-3000
с приложением - без приложения
-
Аттестат 1200 - 2200
с приложением - без приложения
-
Справка от 1200
-
Свидетельство 1200
-
Согласие 1400
-
Справка 2НДФЛ 1200
В стоимость документа уже входит нотариальное заверение. Стоимость документов с заверением печатью бюро переводов уточняйте у менеджеров.
Договор
на язык 600 руб
-
Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
Доверенность
на язык 600 руб
-
Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
Банковские документы
на язык 600 руб
-
Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
Выписка кредитной истории
на язык 600 руб
-
Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
Документы для визы
на язык 600 руб
-
Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
Устав
на язык 600 руб
-
Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
Узнайте точную стоимость перевода

Перевод профильных документов и текстов на испанский
Технические тексты и документация
- инструкции по эксплуатации (например: инструкции по эксплуатации медицинского оборудования, станки, машины и другую технику);
- инструкции разработчика (инструкции для пуско-наладочных работ различного оборудования, комментарии по работе с неисправностями и пр.);
- патентные документы на оборудование;
- сертификаты на техническое оборудование и другие нормативные документы (ГОСТы, ОСТы, сертификаты ЕВРО5 и пр.);
- каталоги продукции и материалов (например: буклеты на продукцию или электронные презентации на нее);
- технические спецификации (технические данные на продукцию, технические условия, проекты и пр.);
- чертежи в различных форматах: AutoCad, Coral DRAW, SketchUp, 3d Max и пр.;
- научно-технические публикации (научные статьи в специализированных журналах и другие публикации на различных порталах);
Медицинские документы и литература
- медицинские обследования, заключения врачей и эпикризы, медицинские карты и карты прививок;
- истории болезни и результаты анализов, амбулаторные карты;
- техническая документация в сфере стоматологии, ортопедии и пластической хирургии;
- инструкции и мануалы к медицинскому оборудованию;
- профессиональная и деловая переписка по медицинской тематике;
- научные статьи и публикации, протоколы исследований и открытия в области медицины;
- инструкции по применению лекарственных препаратов и фармацевтические документы;
Юридические и финансовые документы
- договоры о купли-продаже, соглашения и контракты, инвойсы, счета и счёт-фактуры, а также коммерческие предложения, бизнес- планы;
- финансовые и балансовые отчёты компаний, отчёты о прибылях и убытках, инвойсы;
- отчёты о банковских операциях и движении денежных средств, банковские документы и выписки;
- учредительные и судебные документы, иски, тендерная документация, патенты и международные стандарты, законодательные базы разных государств, стандарты ГОСТ и ISO
- аудиторские заключения, бухгалтерская и налоговая отчётность
Необходимо учитывать особенности перевода юридических документов с испанского языка.