Перевод документов на испанский язык

Наше бюро знает все правила официального перевода любой документации на испанский и с испанского языка

Испанский язык является вторым по распространенности родным языком в мире. Испанский язык является государственным не только в Испании и Латинской Америке, но и в некоторых штатах Америки. Этот язык является первым языком социальных сетей. В Испании кроме государственного castellano (кастильского), который должны знать все, используются еще и официальные языки автономий: баскский, галисийский и каталанский. Всего в испанском 14 времен: 7 простых и 7 сложных. Для образования сложных времен используется глагол haber. Также в испанском языке повелительное наклонение имеет 2 формы, которые отличаются не только наличием и отсутствием отрицательной частицы, но и самой формой.

Перевод документов на испанский

Переводим все виды документов

Паспорт

Диплом

Договор

Справки

Водительские права

Свидетельства

Трудовая книжка

Согласие

Документы на визу

Аттестат

Инструкции

Инструкции

Принципы нашей работы

01-1

Стоимость перевода любого документа уже включает в себя редактуру и вычитку текста, а также форматирование согласно оригиналу документа.

02-1

Отсутствие в работе машинного перевода, все заказы выполняются только профессиональными дипломированными переводчиками.

03-1

Бесплатная курьерская доставка готовых документов к любой станции метро, оплата заказа при получении.

04-1

Бесплатная консультация по правилам оформления перевода и заверению документов.

Перевод документов на испанский

Характерной особенностью испанского языка является буква «ñ», а также использование перевёрнутых вопросительных и восклицательных знаков. Они вошли в обиход приблизительно в 14 веке.

Особенности перевода документов
на испанский язык

При переводе юридических документов на русский язык нужно учитывать, что предложения в испанских текстах очень длинные и сложносочиненные. Поэтому переводчики одно сложносочиненное предложение на испанском языке разбивают на несколько простых.

При переводе бизнес переписки с испанского языка нужно не забывать, что испаноговорящие носители языка часто даже в деловой речи используют большое количество половиц и фразеологизмов из латыни. Переводчику надо всегда это помнить и принимать во внимание.

В финансовых и юридических текстах часто встречаются латинские фразы, например: de facto (фактически), in propria persona (собственной персоной, лично), поэтому часто при переводе юридических или нотариальных документов недостаточно знать только испанский, нужны знания латыни.

Существует различие между испанским Латинской Америки и Испании. Этот факт необходимо учитывать особенно при переводе текстов на испанский язык, особенно это касается лексики и фонетики.

Самые распространённые буквы испанского языка — это «E», «A», «O», «L», «S», большинство из которых гласные. Самая же редко используемая буква — это «W», которая встречается исключительно в словах иностранного происхождения.

Цены на перевод документов

с языка

на язык

В стоимость документа уже входит нотариальное заверение. Стоимость документов с заверением печатью бюро переводов уточняйте у менеджеров.

Договор

с языка 450 руб

на язык 500 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
АКЦИЯ

Доверенность

с языка 450 руб

на язык 500 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
Акция

Банковские документы

с языка 500 руб

на язык 550 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Выписка кредитной истории

с языка 500 руб

на язык 550 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Документы для визы

с языка 500 руб

на язык 550 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Устав

с языка 450 руб

на язык 500 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
АКЦИЯ

Узнайте точную стоимость перевода

    Я разрешаю обрабатывать мои персональные данные


    Перевод профильных документов и текстов на испанский

    Технические тексты и документация

    - инструкции по эксплуатации (например: инструкции по эксплуатации медицинского оборудования, станки, машины и другую технику);
    - инструкции разработчика (инструкции для пуско-наладочных работ различного оборудования, комментарии по работе с неисправностями и пр.);
    - патентные документы на оборудование;
    - сертификаты на техническое оборудование и другие нормативные документы (ГОСТы, ОСТы, сертификаты ЕВРО5 и пр.);

    - каталоги продукции и материалов (например: буклеты на продукцию или электронные презентации на нее);
    - технические спецификации (технические данные на продукцию, технические условия, проекты и пр.);
    - чертежи в различных форматах: AutoCad, Coral DRAW, SketchUp, 3d Max и пр.;
    - научно-технические публикации (научные статьи в специализированных журналах и другие публикации на различных порталах);

    Медицинские документы и литература

    - медицинские обследования, заключения врачей и эпикризы, медицинские карты и карты прививок;
    - истории болезни и результаты анализов, амбулаторные карты;
    - техническая документация в сфере стоматологии, ортопедии и пластической хирургии;
    - инструкции и мануалы к медицинскому оборудованию;

    - профессиональная и деловая переписка по медицинской тематике;
    - научные статьи и публикации, протоколы исследований и открытия в области медицины;
    - инструкции по применению лекарственных препаратов и фармацевтические документы;

    Юридические и финансовые документы

    - договоры о купли-продаже, соглашения и контракты, инвойсы, счета и счёт-фактуры, а также коммерческие предложения, бизнес- планы;
    - финансовые и балансовые отчёты компаний, отчёты о прибылях и убытках, инвойсы;
    - отчёты о банковских операциях и движении денежных средств, банковские документы и выписки;

    - учредительные и судебные документы, иски, тендерная документация, патенты и международные стандарты, законодательные базы разных государств, стандарты ГОСТ и ISO
    - аудиторские заключения, бухгалтерская и налоговая отчётность

    Необходимо учитывать особенности перевода юридических документов с испанского языка.

    Узнайте точную стоимость Вашего перевода








      Перезвоните мне

      Менеджер перезвонит Вам в течении 10 минут

      Расчет стоимости заказа

        Я разрешаю обрабатывать мои персональные данные