Перевод аттестата

Аттестат – это тот документ, которые подтверждает наличие образования, пройденного курса обучения, является официальным документом. Перевод аттестата является востребованной услугой у студентов, который планируют продолжать учебу в зарубежных вузах. Для этого в зависимости от страны, перевод осуществляется с нотариальным заверением или заверяется печатью бюро переводов. Также перевод школьных аттестатов требуется гражданам других стран, которые запланировали получить образование в российских учебных заведениях. При переводе аттестатов переводчик должен соблюдать правила транслитерации и перевода имен собственных и географических названий. Содержание переведенного документа должно соответствовать содержанию оригинала, а оформление – требованиям делопроизводства.

Когда нужен перевод аттестата?

Перевод аттестата нужен для подтверждения среднего школьного образования, чтобы получить рабочую или длительную студенческую визу на территории иностранных государств.

Также он будет необходим в случае, если вы подаёте документы с целью участия в различных стипендиальных программах или же для получения грантов

Перевод аттестата также может потребоваться для того, чтобы получить гражданство и оформить вид на жительство в некоторых иностранных государствах​

Перевод иностранных аттестатов для продолжения учебы или работы на территории Российской Федерации

3 варианта перевода аттестата

Нотариальный перевод аттестата

Снимается ксерокопия аттестата и транскрипта (приложения), затем переводится на нужный язык и заверяется печатью и подписью нотариуса. Для каждой страны существуют свои правила и нюансы перевода и оформления заверения. Обращайтесь за консультацией к менеджеру.

Сертифицированный перевод

Снимается ксерокопия аттестата и транскрипта (приложения), затем переводится на нужный язык и заверяется печатью и подписью нотариуса. Для каждой страны существуют свои правила и нюансы сертифицированного перевода и оформления. Обращайтесь за консультацией к менеджеру.

Апостилированный перевод аттестата

Снимается ксерокопия и транскрипта (приложения), затем нотариус заверяет эти копии – ставит штамп “копия верна” (теперь эти копии называются нотариальными). После этого нотариальные копии переводятся на нужный язык и этот перевод заверяется нотариусом, то есть как в варианте A. Весь этот пакет подается в МинЮст для проставления апостиля.

Стоимость услуг

Вид услуги
Цена
Нотариальный перевод аттестата
от 1300 руб. (стоимость зависит от языка перевода)
Заверение перевода печатью бюро
100 руб./ 1 документ
Нотариальная копия с документа
70 руб. /стр.
Апостиль
4200 руб. / 1 документ
Доставка документов к метро
БЕСПЛАТНО
Доставка документов по адресу в пределах МКАД
400 руб. (при заказе от 5000 руб. БЕСПЛАТНО)

Этапы нотариального перевода аттестата

Сначала снимается копия с оригинала документа и осуществляется перевод аттестата на нужный язык с соблюдением всех отметок и приложений.

Нужно отметить, что переводу подлежит не только текст, но и реквизиты аттестата — даты, серийные номера, а также все печати.

После перевод аттестата подшивается к копии оригинала и подписывается переводчиком в присутствии нотариуса.

Нотариус сверяет паспорт переводчика и данные из его диплома, а далее заверяет подпись переводчика, после чего ставит печать и подпись.

Узнайте точную стоимость перевода

    Я разрешаю обрабатывать мои персональные данные


    Перезвоните мне

    Менеджер перезвонит Вам в течении 10 минут

    Расчет стоимости заказа

      Я разрешаю обрабатывать мои персональные данные