Перевод личных документов

Смарт Перевод выполняет перевод всех видов личных документов со всех языков мира. В переводе личных документов особое внимание уделяется конфиденциальности полученной информации. Наше бюро переводов выполняет все свои обязательства перед клиентами, в том числе это относится и к защите личной и деловой информации.

В бюро переводов Смарт Перевод существует специализированный отдел, который занимается исключительно переводом личных документов. Специалисты по переводу личных документов тесно сотрудничают с нотариусами и всегда в курсе новых требований по оформлению и заверению переводов для разных учреждений; так, например, для перевода паспорта для подачи в УФМС требуется перевод всех, даже пустых страниц паспорта, в то время, как для банков, нужен перевод только заполненных страниц на иностранном языке.

Личные документы – это документы, которые подтверждают личность гражданина, а также удостоверяют его обязанности / права, содержат данные его биографии и пр. Нотариальный перевод таких личных документов предполагает их отображение на другом языке, сшивание с оригиналом или копией, проставление подписи переводчика и дальнейшее заверение ее у нотариуса с предварительным выяснением достаточности квалификации специалиста по переводу

Важные нюансы при переводе личных документов

Самым важным моментом при переводе личных документов является правильный перевод имен и фамилий, поэтому всегда нужно спрашивать у заказчиков правильное написание имен и фамилий, ведь может быть Наталия или Наталья, Геннадьевна или Геннадиевна, София или Софья;

Вторым, одним из самых важных моментов является передача при переводе серий и номеров самих документов, все серии и номера при переводе остаются как в оригинале документа: если, например, номер документа IV-ИЖ333, то в переводе все так и остается, даже буквами на кириллице.

При переводе личных документов можно столкнуться с проблемой перевода печатей, т.к. иногда из-за времени печати становятся не читаемыми: в этом случае можно уточнить у заказчика, если же расшифровать печать невозможно, то в переводе оформляется это как /не читаемо/.

Сложность при переводе личных документов может также возникнуть при переводе записей, оформленных «от руки», иногда почерк бывает неразборчивым, что тоже заставляет прибегать к помощи заказчику для расшифровки имен, фамилий или населенных пунктов.

Основные категории личных документов

Персональные документы:

  • Паспорт
  • Свидетельства ЗАГСа: свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти и т.п.
  • Свидетельство о регистрации права
  • Военный билет
  • Справки: Справка из МВД, банковская справка
  • Согласие на выезд ребенка

Личные документы об образовании

  • Аттестат
  • Диплом
  • Зачетная книжка
  • Сертификат о прохождении дополнительного образования
  • Студенческий билет
  • Академическая справка

Документы, связанные с трудовой деятельностью:

  • Трудовая книжка
  • Справка с места работы
  • Справка 2НДФЛ
  • Пенсионное удостоверение
  • Резюме
  • Справки из пенсионного фонда
  • Рекомендательное письмо

Документы автомобилиста:

  • Водительское удостоверение
  • ПТС
  • Страховка на машину
  • Свидетельство о регистрации ТС

Этапы оформления перевода документов

Подготовка

Предоставляете фото или скан вашего документа по эл.почте. Мы делаем его оценку на стоимость и определяем время перевода документов и способ доставки.

Перевод документов на финский язык

Перевод

Осуществляется перевод с сохранением структуры документа, при необходимости делаем верстку и редактирование текста. Окончательная проверка перевода

Перевод договора

Доставка

Готовый перевод документа доставляется к удобной для вас станции метро БЕСПЛАТНО. При необходимости осуществляем адресную доставку в районе МКАД — 400 руб.

Узнайте точную стоимость перевода

Я разрешаю обрабатывать мои персональные данные


Узнайте точную стоимость Вашего перевода








Перезвоните мне

Менеджер перезвонит Вам в течении 10 минут

Расчет стоимости заказа

Я разрешаю обрабатывать мои персональные данные