Перевод документов на итальянский язык

Наше бюро знает все правила официального перевода любой документации на итальянский и с итальянского языка

Итальянский язык относится к романской группе языков и является языком великой культуры Возрождения. Произошел он от разговорной латыни и первоначально использовался лишь в простонародье, т.к. до начала ХХ века преподавание в высших учебных заведениях Италии проводилось только на латыни. Первым литературным произведением, написанным и изданным на итальянском, была «Божественная комедия» Данте Алигьери. Интересный факт, что за последние 7 веков литературный итальянский язык практически не подвергся изменениям ни в звуковом, ни в формальном строе. Именно итальянский язык подарил миру почти все известные нам музыкальные термины, такие как: фортепиано, соната, ария, примадонна, концерт, адажио, сопрано, маэстро, виртуоз и многие другие.

Перевод документов на итальянский язык

Переводим все виды документов

Паспорт

Диплом

Договор

Справки

Водительские права

Свидетельства

Трудовая книжка

Согласие

Документы на визу

Аттестат

Инструкции

Инструкции

Принципы нашей работы

Стоимость перевода любого документа уже включает в себя редактуру и вычитку текста, а также форматирование согласно оригиналу документа.

Отсутствие в работе машинного перевода, все заказы выполняются только профессиональными дипломированными переводчиками.

Бесплатная курьерская доставка готовых документов к любой станции метро, оплата заказа при получении.

Бесплатная консультация по правилам оформления перевода и заверению документов.

Перевод документов на итальянский язык

Рекомендации по переводу документов
на итальянский

Особенностью технических текстов на итальянском языке является наличие большого количества англоязычных заимствований. В нем заимствований даже больше, чем, к примеру, во французском или испанском, из-за отсутствия специального института или органа, который бы следил за чистотой итальянского языка. Поэтому переводчику нужно профессионально владеть не только итальянским языком, но и владеть английским языком.

При переводе документов с итальянского языка следует не забывать тот факт, что в нем присутствует большое количество диалектов: северные, центральные и южные. Среди северных особенно сильно отличается от литературного языка венецианский диалект, а среди южных сицилийский, в которых существуют такие слова и словообразования, которые могут быть совершенно не поняты при переводе, если только переводчик не знаком с особенностями итальянских диалектов.

Трудность при переводе юридических текстов может возникнуть из-за тяжеловесности итальянского языка. Еще до Второй Мировой войны в Италии была проведена реформа образования, которая принуждала учеников и студентов писать сложносочиненные длинные предложения с вычурными терминами.

В итальянском языке окончания являются невероятной особенностью и трудностью языка, т. к. они позволяют мгновенно менять значение слова. Например, «туфля» (scarpa) легко может стать хрустальным башмачком золушки (scarpina) или лыжным ботинком (scarpone), а «fare la scarpetta» означает собирать хлебом оставшийся на тарелке соус или макать в кофе кусочек рогалика.

Итальянский язык насчитывает 15 времен. Примечательно, что времена passato prossimo (ближайшее прошедшее время) и passato remoto (давнопрошедшее время) используют правильно только жители Тосканы. В других регионах давнопрошедшее время используют лишь при составлении деловых документов, а ближайшее прошедшее время — вообще произвольно.

Перевод профильных документов и текстов на итальянский

Технические тексты и документация

- инструкции по эксплуатации (например: инструкции по эксплуатации медицинского оборудования, станки, машины и другую технику);
- инструкции разработчика (инструкции для пуско-наладочных работ различного оборудования, комментарии по работе с неисправностями и пр.);
- патентные документы на оборудование;
- сертификаты на техническое оборудование и другие нормативные документы (ГОСТы, ОСТы, сертификаты ЕВРО5 и пр.);

- каталоги продукции и материалов (например: буклеты на продукцию или электронные презентации на нее);
- технические спецификации (технические данные на продукцию, технические условия, проекты и пр.);
- чертежи в различных форматах: AutoCad, Coral DRAW, SketchUp, 3d Max и пр.;
- научно-технические публикации (научные статьи в специализированных журналах и другие публикации на различных порталах);

Медицинские документы и литература

- медицинские обследования, заключения врачей и эпикризы, медицинские карты и карты прививок;
- истории болезни и результаты анализов, амбулаторные карты;
- техническая документация в сфере стоматологии, ортопедии и пластической хирургии;
- инструкции и мануалы к медицинскому оборудованию;

- профессиональная и деловая переписка по медицинской тематике;
- научные статьи и публикации, протоколы исследований и открытия в области медицины;
- инструкции по применению лекарственных препаратов и фармацевтические документы;

Юридические и финансовые документы

- договоры о купли-продаже, соглашения и контракты, инвойсы, счета и счёт-фактуры, а также коммерческие предложения, бизнес- планы;
- финансовые и балансовые отчёты компаний, отчёты о прибылях и убытках, инвойсы;
- отчёты о банковских операциях и движении денежных средств, банковские документы и выписки;

- учредительные и судебные документы, иски, тендерная документация, патенты и международные стандарты, законодательные базы разных государств, стандарты ГОСТ и ISO
- аудиторские заключения, бухгалтерская и налоговая отчётность

Все слова итальянского языка, за исключением некоторых артиклей и предлогов, заканчиваются гласной буквой. Более того, у жителей северной Италии фамилии традиционно заканчиваются на «i», а у жителей южной — на «o». Самая распространенная итальянская фамилия — Руссо.

В стоимость документа уже входит нотариальное заверение. Стоимость документов с заверением печатью бюро переводов уточняйте у менеджеров.

Договор

с языка 450 руб

на язык 500 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
АКЦИЯ

Доверенность

с языка 450 руб

на язык 500 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
Акция

Инвойс и декларация

с языка 500 руб

на язык 550 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Рекламный буклет

с языка 500 руб

на язык 550 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Медицинский документ

с языка 500 руб

на язык 550 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Устав

с языка 450 руб

на язык 500 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
АКЦИЯ

Узнайте точную стоимость Вашего перевода








Перезвоните мне

Менеджер перезвонит Вам в течении 10 минут

Напишите нам

Менеджер ответит Вам в течении 10 минут