Услуги перевода документов с апостилем
Мы предоставляем услуги перевода апостилированных документов на различные языках мира. Мы работаем с документами любой сложности: свидетельства о рождении, браке, смерти, документы об образовании, дипломы, сертификаты, паспорта и многое другие документы.
Как выглядит апостиль?
По своему содержанию апостиль также должен соответствовать стандарту, обозначенному в документе. Апостиль должен включать в себя:
- название государства, в котором проставлен штамп Апостиля;
- личные данные и должность человека, подписавшего документ;
- название организации, которая выдала документ;
- наименование города, где проставлен апостиль;
- число, когда проставлен апостиль;
- наименование организации, проставившей апостиль;
- номер апостиля;
- печать организации и подпись чиновника, проставившего апостиль.
В соответствии с Конвенцией апостиль должен иметь вполне определенный внешний вид международного образца. Он представляет собой квадрат со сторонами не менее 9 см.
Апостиль составляется на английском или французском языке (официальных языках Конвенции) либо на языке выдавшего его государства. При этом заголовок «Апостиль» всегда указывается на французском языке.
Что мы предлагаем
Чтобы поставить апостиль на нотариальную копию или перевод, он должен быть заверен нотариусом
Объясним в каких случаях лучше ставить апостиль на нотариальный перевод, а в каких на копию документа
Данный перевод передается в Мин. Юстиции для проставления апостиля (5 -7 раб.дня)
Вопрос - Ответ
На документы, которые выданы органами ЗАГСА (свидетельства о рождении, браке, разводе) апостиль ставится на оригиналы. Это можно сделать в МФЦ, заказав там дубликаты. То есть, вы приходите в МФЦ и просите сделать вам дубликат документа (это не копия, а равнозначный экземпляр вашего оригинала) и на него просите поставить апостиль. Это обезопасит вас от потери оригинала документа при подачи в посольство. Такой способ апостилирования документов делают для Германии. А вот у Кипра с РФ существует соглашение о взаимном признании документов и поэтому апостиль не требуется. Вам потребуется только нотариальный перевод.
Перевод и апостиль в Москве можно поставить на нотариальную копию загранпаспорта. Это, как правило, требуется для открытия бизнеса или счёта за рубежом. Всё чаще апостиль на диплом ставится не на нотариальную копию, а на оригинал документа.
Все что нужно знать об апостиле в России, это то, что он ставится только на документы выданные российскими органами и никак иначе. Вы не можете, например, на свидетельство Казахской ССР или Армянской ССР поставить апостиль в России. Это касается всех стран СНГ.
Апостиль это международный формат сведений о законности предъявляемого документа на территории стран, признающих такой формат легализации.
То есть при оформлении ВНЖ на Мужа-Жену или Детей требуется предъявить Свидетельство с Апостилем для перевода и заверения у нотариуса зарубежной страны.
Когда такой документ в наличии — проблем нет. Но что делать если Свидетельства с Апостилем по каким то причинам нет в наличии?
Варианта три:
1. Выслать свидетельство обратно в страну выдачи и поставить на него апостиль. Или получить дубликат свидетельства и поставить апостиль в органах ЗАГС.
2. Сделать в стране выдачи нотариальную копию свидетельства и поставить апостиль в Министерстве Юстиции.
Второй вариант, по опыту, быстрее первого.
Затем документ переводиться и заверяется у нотариуса в стране в которую хотите переехать.
3. Сделать консульское заверение перевода, но в консульствах РФ в зарубежных странах проблема из-за очередей на 2 -3 месяца вперед.
Кейс по проставлению Апостиля на согласие выезда ребенка за границу.
Женщина в разводе и едет с ребенком на ПМЖ в зарубежную страну, какие документы необходимы?
Если в свидетельстве о рождении ребенка в графе отец стоит прочерк то проблем нет, согласие получать не нужно и возьмите оригинал свидетельства о рождении с апостилем.
В других случаях имейте на руках нотариальное согласие отца на постоянное проживание ребенка за пределами РФ и оформления для него ВНЖ. На согласие сделайте апостиль в своей стране, а в Турции сделайте перевод и нотариальное заверение.
Какие Апостили проставляйте без сомнений в выбранную для переезда страну.
— справку о несудимости с апостилем из страны гражданства и из стран, где вы проживаете.
— справку из банка. Эту справку апостилируйте. Но так как апостиль не ставят на коммерческие документы, то делаем следующее: идем со справкой к нотариусу, делаем копию и нотариус копию заверяет. Далее эту копию несем в министерство юстиции на апостиль.
Женщина в разводе и едет с ребенком на ПМЖ в зарубежную страну, какие документы необходимы?
Если в свидетельстве о рождении ребенка в графе отец стоит прочерк то проблем нет, согласие получать не нужно и возьмите оригинал свидетельства о рождении с апостилем.
В других случаях имейте на руках нотариальное согласие отца на постоянное проживание ребенка за пределами РФ и оформления для него ВНЖ. На согласие сделайте апостиль в своей стране, а в Турции сделайте перевод и нотариальное заверение.
— справку о несудимости с апостилем из страны гражданства и из стран, где вы проживаете.
— справку из банка. Эту справку апостилируйте. Но так как апостиль не ставят на коммерческие документы, то делаем следующее: идем со справкой к нотариусу, делаем копию и нотариус копию заверяет. Далее эту копию несем в министерство юстиции на апостиль.