Перевод документов на китайский язык

Наше бюро знает все правила официального перевода любой документации на китайский и с китайского языка

На китайском языке говорит более 1,3 миллиарда человек, а это почти 1/5 населения нашей планеты, в основном, они проживают в Китае (или КНР), Сингапуре, Тайване, Филиппинах и других странах, где расположены китайские общины. Китайский язык состоит не из букв, а иероглифов, каждый из которых может обозначать отдельный слог, звук, слово или же целое словосочетание. На данный момент изестно около 80 тысяч различных иероглифов, однако большая часть из них уже не употребляется в повседневной жизни, для понимания 80% текста достаточно выучить всего 500 символов. Для комфортного понимания 99% текста достаточно знать 2400 знаков. Китайская письменность имеет очень непонятную для иностранца, логику, поэтому изучать язык нужно неотрывно от культуры и истории страны.

Перевод документов на китайский язык

Переводим все виды документов

Паспорт

Диплом

Договор

Справки

Водительские права

Свидетельства

Трудовая книжка

Согласие

Документы на визу

Аттестат

Инструкции

Инструкции

Принципы нашей работы

Стоимость перевода любого документа уже включает в себя редактуру и вычитку текста, а также форматирование согласно оригиналу документа.

Отсутствие в работе машинного перевода, все заказы выполняются только профессиональными дипломированными переводчиками.

Бесплатная курьерская доставка готовых документов к любой станции метро, оплата заказа при получении.

Бесплатная консультация по правилам оформления перевода и заверению документов.

China-panda

Рекомендации по переводу документов
на китайский

Китайский язык отличается от русского тем, что в нем отсутствуют грамматические изменения слов, а это окончания, склонения, спряжения, а значит ключевое значение для перевода документов с китайского имеет порядок слов в предложении. Важно отметить, что переводить китайскую фразу следует с конца, а не с начала, как все мы привыкли это делать на русском и других европейских языках.

Как и в любом языке, сложность для перевода с китайского языка представляют фразеологизмы и устойчивые выражения, но вот именно в китайском языке они чаще всего основаны на использовании имен исторических, литературных и легендарных личностей, поэтому переводчику нужно еще знать все известные личности из истории Китая.

При переводе текстов на китайский язык следует не забывать большую разницу между традиционным и упрощенным написанием иероглифов. Так, например, первый вариант используется в Гонконге, Тайване и Макао, второй — в материковом Китае. При этом за годы изолированного друг от друга развития в этих вариантах китайского языка выработались и другие различия, которые также необходимо учитывать при переводе.

Каждый иероглиф в китайском языке употребляется в определенном значении, которое влияет на общий смысл текста. Сложные слова могут состоять их двух или даже трех иероглифов. К тому же, иероглифическая письменность никак не связана с устным произношением слов. Письменность и устная речь отделены друг от друга, поэтому устный переводчик может на справиться с письменным переводом и наоборот.

Перевод профильных документов и текстов на китайский

Технические тексты и документация

- инструкции по эксплуатации (например: инструкции по эксплуатации медицинского оборудования, станки, машины и другую технику);
- инструкции разработчика (инструкции для пуско-наладочных работ различного оборудования, комментарии по работе с неисправностями и пр.);
- патентные документы на оборудование;
- сертификаты на техническое оборудование и другие нормативные документы (ГОСТы, ОСТы, сертификаты ЕВРО5 и пр.);

- каталоги продукции и материалов (например: буклеты на продукцию или электронные презентации на нее);
- технические спецификации (технические данные на продукцию, технические условия, проекты и пр.);
- чертежи в различных форматах: AutoCad, Coral DRAW, SketchUp, 3d Max и пр.;
- научно-технические публикации (научные статьи в специализированных журналах и другие публикации на различных порталах);

Медицинские документы и литература

- медицинские обследования, заключения врачей и эпикризы, медицинские карты и карты прививок;
- истории болезни и результаты анализов, амбулаторные карты;
- техническая документация в сфере стоматологии, ортопедии и пластической хирургии;
- инструкции и мануалы к медицинскому оборудованию;

- профессиональная и деловая переписка по медицинской тематике;
- научные статьи и публикации, протоколы исследований и открытия в области медицины;
- инструкции по применению лекарственных препаратов и фармацевтические документы;

Юридические и финансовые документы

- договоры о купли-продаже, соглашения и контракты, инвойсы, счета и счёт-фактуры, а также коммерческие предложения, бизнес- планы;
- финансовые и балансовые отчёты компаний, отчёты о прибылях и убытках, инвойсы;
- отчёты о банковских операциях и движении денежных средств, банковские документы и выписки;

- учредительные и судебные документы, иски, тендерная документация, патенты и международные стандарты, законодательные базы разных государств, стандарты ГОСТ и ISO
- аудиторские заключения, бухгалтерская и налоговая отчётность

В стоимость документа уже входит нотариальное заверение. Стоимость документов с заверением печатью бюро переводов уточняйте у менеджеров.

Инструкция

с языка 750 руб

на язык 800 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
АКЦИЯ

Доверенность

с языка 750 руб

на язык 800 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
Акция

Договор

с языка 800 руб

на язык 850 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Инвойс

с языка 800 руб

на язык 850 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Таможенная декларация

с языка 800 руб

на язык 850 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).

Устав

с языка 750 руб

на язык 800 руб
  • Стоимость рассчитывается в зависимости от количества знаков с пробелами в тексте (1 учётная страница - 1800 знаков с пробелами).
АКЦИЯ

Узнайте точную стоимость Вашего перевода








Перезвоните мне

Менеджер перезвонит Вам в течении 10 минут

Напишите нам

Менеджер ответит Вам в течении 10 минут