Нотариальный перевод документов
Нотариальное заверение перевода документов означает его перевод и заверение у официального нотариуса . Услуга по нотариальному заверению осуществляется на официальных документах, выданных гос.учреждениями или аккредитованных государством. Нотариально заверенные переводы в Москве необходимы частным лицам и организациям для легализации переведенных документов. Личные документы нотариально заверяются прежде всего для передачи их в различные государственные учреждения (пенсионный фонд, ЗАГС, полиция, налоговая служба, УФМС). Услуга нотариального перевода необходима при предоставлении документов в визовые центры, консульства и посольства.
Как оформляется нотариальный перевод
Имея дело с любым документом, требующим перевода на английский или другой язык, убедитесь, что вы доверяете свои потребности только авторитетному агентству с опытом оказания услуг нотариального перевода. Вы хотите работать с командой, имеющей опыт работы с государственными служащими, чтобы вы могли быть уверены, что ваши документы будут должным образом заверены.
Нотариальная копия документа и нотариальное заверение документа
Очень часто заказчики путают понятие нотариальной копии документа с нотариальным перевода документа. Для того, чтобы сделать нотариальную копию с оригинала берется оригинал документа, с него снимается ксерокопия и нотариус ставит штампик «копия верна», подпись и печать, таким образом, нотариус подтверждает, что оригинал документа полностью соответствует копии, на нем нет исправлений, зачеркиваний или исправлений. При этом важно знать, что нотариальную копию можно сделать ТОЛЬКО с оригинала документа, оформленного на русском языке и выданного государственными органами.
При нотариальном заверении перевода заверяется перевод, а не оригинал документа, а если быть точнее, нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, который осуществил данный перевод, а значит имеет на это право, т.к. у него есть диплом с правом осуществлять переводческую деятельность.
Что такое нотариальная копия перевода или как не перепутать его с нотариальным переводом можно узнать в нашей статье здесь.
Как заказать нотариальный перевод
- Сначала снимается ксерокопия с оригинала документа;
- После переводчик выполняет сам перевод, соблюдая все правила оформления и перевода имен собственных (чтобы не было расхождения в написании имен и фамилий мы всегда заранее уточняем у заказчика верное написание имен и фамилий на русском языке, ведь есть варианты написаний, например Софья и София, Наталья и Наталия, написание через Е или Ё);
- Затем перевод распечатывается и подписывается переводчиком, после этого ксерокопия оригинала определенным образом сшивается с переводом.
- После этого переводчик идет заверять документ к нотариусу, при этом нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, а переводчик предъявляет нотариусу свой диплом (обязательно государственного образца), т.е. своей подписью и печатью нотариус подтверждает, что человек, сделавший перевод, имеет документально подтвержденный высокий уровень владения иностранным языком, т.е. у него есть диплом переводчика.
- При заверении подлинности подписи переводчика нотариус присваивает документу уникальный реестровый номер, после чего документ приобретает юридическую силу (все реестровые номера теперь вносятся не только в книгу нотариуса, но и в электронный реестр).
Как оплатить нотариальный перевод документов
Способы получения нотариального перевода
На ваш e-mail
Направляем переведенные документы в электронном виде и в любом формате на Ваш e-mail.
По адресу или к метро
Переводы доставляются к метро бесплатно. Доставка по адресу по Москве в пределах МКАД 500 руб.
Экспресс-почта
Направляем готовые документы во все города России и мира экспресс-почтой (DHL, СДЭК, Pony Express).
Узнайте точную стоимость перевода
Вопрос-Ответ
Какие документы заверяются нотариально?
Всегда ли необходимо заверять документы у нотариуса?
Абсолютно не все переводы должны заверяться нотариально. Лишь государственные органы РФ требуют, чтобы переводы были заверены нотариально, но частным компаниям вполне достаточно обычного заверения печатью бюро переводов. Но есть такие документы, которые нельзя заверить нотариально, например таможенные документы, счета и т.д.) Поэтому лучше обратиться напрямую в организацию, в которую планируете предоставить переведенные документы и получить там консультацию по поводу требований к готовому переводу.
Можно ли самостоятельно сделать перевод и заверить его у нотариуса?
Это возможно, если переводимый документ не является вашим личным. При этом вы должны предоставить нотариусу документы, подтверждающие вашу квалификацию и знание иностранного языка, с которого осуществлялся перевод. Обычно для удостоверения нотариус требует у переводчика диплом, подтверждающий знание языка. Но в любом случае мы рекомендуем вам обращаться в бюро за переводом, потому что только там знают все тонкости оформления нотариально перевода и дадут вам гарантию, что документы без проблем примут в любом государственном учреждении.
Как срочно вы можете выполнить нотариальный перевод?
Для выполнения срочного нотариального перевода документа, например, паспорта, водительских прав необходимо 1.5 часа. Срочное заверение справки, свидетельства займет столько же время. Если нужно срочно заверить диплом, то это займет 2.5 часа. Заверить срочно несколько документов , то время выполнения стандартно – 1-2 рабочих дня. Наше бюро переводов часто выполняет срочные нотариальные переводы и доставляет к метро бесплатно. За срочность дополнительной платы нет.
Какая стоимость нотариального перевода?
Выгодные условия быстрого нотариального перевода, без наценки за срочность. Базовые расценки на одну страницу стоят 600 рублей. Более подробную информацию вы всегда можете узнать, просто позвонив нашим менеджерам по телефону или отправив онлайн-заявку на нашем сайте. С вами обязательно свяжутся наши специалисты и помогут рассчитать финальную стоимость работы.
Как выглядит нотариально заверенный перевод?
В стандартном варианте — это сделанная ксерокопия вашего оригинального документа и подшитый к ней перевод. На обратной стороне перевода обязательно проставляется штамп, а также печать и подпись нотариуса, заверявшего перевод. На самом документе обычно стоят подписи, выполнявшего данный заказ, и нотариуса.