Перевод свидетельства о браке
Перевод свидетельства о браке позволяет обеспечить его признание и понимание в других странах, где официальным языком является не язык оригинального документа. Без перевода могут возникнуть сложности с оформлением визы для супруга, получением доступа к медицинским услугам, участием в образовательных программах и другими аспектами жизни за границей. Таким образом, качественный перевод свидетельства о браке становится неотъемлемой частью успешной адаптации в другой стране и взаимодействия с местными государственными и частными структурами.
Оглавление:
- Цены
- Доставка курьером- бесплатно
- Нотариальное заверение
- Образец перевода на английский язык
- Способы оплаты
- Гарантии и сроки выполнения перевода
- Вопрос-Ответ
Стоимость перевода свидетельства о браке
Иностранный язык | Перевод с русского | Перевод на русский |
---|---|---|
Азербайджанский | 1150 ₽ | 1170 ₽ |
Английский | 1050 ₽ | по количеству слов (3.0 ₽/слово) |
Арабский | 1500 ₽ | по количеству слов (5.0 ₽/слово) |
Армянский | 1045 ₽ | 1130 ₽ |
Белорусский | 1070 ₽ | 1150 ₽ |
Болгарский | 1040 ₽ | по количеству слов (2 ₽/слово) |
Венгерский | 1400 ₽ | по количеству слов (3 ₽/слово) |
Вьетнамский | 1550 ₽ | по количеству слов (4.0 ₽/слово) |
Греческий | 1450 ₽ | по количеству слов (5.5 ₽/слово) |
Грузинский | 1150 ₽ | 1120 ₽ |
Датский | 1400 ₽ | по количеству слов (3.5 ₽/слово) |
Иврит | 1400 ₽ | по количеству слов (7.0 ₽/слово) |
Индонезийский | 1560 ₽ | по количеству слов (5.0 ₽/слово) |
Испанский | 1100 ₽ | по количеству слов (2.0 ₽/слово) |
Украинский | 1050 ₽ | 1000 ₽ |
Нет вашего языка в списке? Свяжитесь с нами, и мы сделаем индивидуальный расчет!
Образцец перевода свидетельства о браке
Нотариальное заверение свидетельства о браке
Тип заверения | Стоимость за документ |
---|---|
Нотариальное заверение перевода в Москве | 700 ₽ |
Заверение перевода печатью московского бюро живая подпись и печать | 100 ₽ |
Заверение перевода печатью московского бюро факсимильные печать и подпись | 50 ₽ |
Снятие нотариальной копии (за страницу) | 100 ₽ |
Заверенный перевод свидетельства о браке: последовательность действий
Если вам необходимо сшить перевод с копией оригинала, то мы это делаем.
Указываем исходный и целевой языки перевода. Отмечаем место окончания перевода.
Переводчик сделает отметку о полноте и точности выполненного перевода.
Нотариус внесёт заверительную надпись, поставит подпись и печать.
Перевод свидетельства о браке с гарантией — сроки выполнения перевода
Бесплатно исправим перевод, если допустили ошибку. Оперативно внесем ваши корректировки в итоговый текст перевода перед заверением, если это не противоречит законодательству. Ваш перевод будет готов уже на следующий рабочий день, при необходимости выполним заказ даже в субботу!
Как оплатить перевод
Любой вариант оплаты перевода. Оплата производится по факту выполнения работы или частями в зависимости от объема заказа.
Сроки выполнения определяются индивидуально, исходя из объема работы и сложности текста.




Способы получения переводов
На ваш e-mail
Направляем переведенные документы в электронном виде и в любом формате на Ваш e-mail.
По адресу или к метро
Переводы доставляются к метро бесплатно. Доставка по адресу по Москве в пределах МКАД 500 руб.
Экспресс-почта
Направляем готовые документы во все города России и мира экспресс-почтой (DHL, СДЭК, Dostavista).
Советы по переводу свидетельства о браке
Да, перевод свидетельства о браке обычно требует нотариального заверения для подтверждения его юридической силы. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, ставя на документе печать. Кроме того, некоторые страны требуют дополнительно поставить апостиль – это специальная отметка, подтверждающая подлинность подписи нотариуса, упрощающая международное признание документа.
Перевод должен выполнять официальный переводчик или специализированное бюро переводов, которое занимается юридическими документами. Официальные переводчики обладают необходимой квалификацией и опытом для точного и правильного перевода официальных документов, что гарантирует их юридическую корректность.
Если свидетельство о браке уже выдано на двух языках (например, национальный язык + английский), отдельный перевод может не понадобиться. Тем не менее, стоит уточнить требования в той стране, где вы планируете предъявить документ. Даже при наличии двуязычного свидетельства может потребоваться его нотариальное заверение или апостилирование для официального признания.
Одна из самых распространенных ошибок при переводе свидетельства о браке – неправильное написание имен или фамилий. Обычно это происходит из-за неправильной транслитерации или недопонимания между клиентом и переводчиком. Чтобы избежать такой ошибки, всегда заранее уточняйте правильное написание имен и фамилий у заказчика и сверяйтесь с оригинальными документами.
Даты в свидетельстве о браке могут записываться по-разному в зависимости от страны. Например, в США используется формат месяц/день/год, а в большинстве европейских стран – день/месяц/год. При переводе обязательно учитывайте формат даты страны, для которой предназначен документ, чтобы избежать путаницы.
Да, обязательно. Законодательные требования к переводам и оформлению свидетельства о браке могут значительно различаться в разных странах. Рекомендуется заранее изучить требования конкретной страны, куда будет подаваться документ, а также проконсультироваться с юристом или представителями миграционной службы для корректного оформления перевода.