Перевод свидетельства о рождении
Выполним профессиональный перевод вашего свидетельства о рождении с русского на иностранный язык с нотариальным заверением. Переведённый документ будет полностью соответствовать требованиям официальных учреждений и принимается как в России, так и за рубежом. Гарантируем точность, конфиденциальность и соблюдение сроков. Готовность уже на следующий рабочий день.
Оглавление:
- Доставка курьером- бесплатно
- Цены
- Нотариальное заверение
- Образец перевода на английский язык
- Способы оплаты
- Гарантии и сроки выполнения перевода
- Важные моменты
Стоимость перевода свидетельства о рождении
Иностранный язык | Перевод с русского | Перевод на русский |
---|---|---|
Азербайджанский | 1150 ₽ | 1120 ₽ |
Английский | 1050 ₽ | по количеству слов (3.0 ₽/слово) |
Арабский | 1500 ₽ | по количеству слов (5.0 ₽/слово) |
Армянский | 1170 ₽ | 1070 ₽ |
Белорусский | 1070 ₽ | 1050 ₽ |
Немецкий | 1040 ₽ | 1000 ₽ |
Венгерский | 1400 ₽ | по количеству слов (3 ₽/слово) |
Вьетнамский | 1550 ₽ | по количеству слов (4.0 ₽/слово) |
Греческий | 1450 ₽ | по количеству слов (5.5 ₽/слово) |
Грузинский | 1150 ₽ | 1150 ₽ |
Датский | 1400 ₽ | по количеству слов (3.5 ₽/слово) |
Иврит | 1400 ₽ | по количеству слов (7.0 ₽/слово) |
Индонезийский | 1560 ₽ | по количеству слов (5.0 ₽/слово) |
Испанский | 1100 ₽ | по количеству слов (2.0 ₽/слово) |
Украинский | 1050 ₽ | 1000 ₽ |
Образец перевода свидетельства о рождении на английский язык
Нотариальное заверение свидетельства о рождении - цены
Тип заверения | Стоимость за документ |
---|---|
Нотариальное заверение перевода в Москве | 700 ₽ |
Заверение перевода печатью московского бюро живая подпись и печать | 100 ₽ |
Заверение перевода печатью московского бюро факсимильные печать и подпись | 50 ₽ |
Снятие нотариальной копии (за страницу) | 100 ₽ |
Заверенный перевод свидетельства о рождении: порядок действий
Если вам необходимо сшить перевод с копией оригинала, то мы это делаем.
Указываем исходный и целевой языки перевода. Отмечаем место окончания перевода.
Переводчик сделает отметку о полноте и точности выполненного перевода.
Нотариус внесёт заверительную надпись, поставит подпись и печать.
Перевод свидетельства о рождении с гарантией — сроки выполнения перевода
Как оплатить перевод




Способы получения переводов
На ваш e-mail
Направляем переведенные документы в электронном виде и в любом формате на Ваш e-mail.
По адресу или к метро
Переводы доставляются к метро бесплатно. Доставка по адресу по Москве в пределах МКАД 500 руб.
Экспресс-почта
Направляем готовые документы во все города России и мира экспресс-почтой (DHL, СДЭК, Dostavista).
Важные моменты
Да, перевод свидетельства о рождении, как правило, требует нотариального заверения, чтобы документ имел юридическую силу. Нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика и ставит на документе заверительную печать. Для некоторых стран может потребоваться апостиль — специальная отметка, подтверждающая подлинность подписи нотариуса и упрощающая международное признание документа.
Перевод свидетельства о рождении должен осуществляться официальным переводчиком или специализированным бюро переводов с опытом работы в юридической сфере. Только профессиональные переводчики обеспечивают точность и соответствие перевода официальным требованиям.
Если свидетельство о рождении уже выдано на двух языках (например, национальном и английском), отдельный перевод может не понадобиться. Однако рекомендуем уточнить требования принимающей страны. Даже при наличии двуязычного документа может потребоваться нотариальное заверение или апостиль.
Ошибки в именах и фамилиях возникают чаще всего из-за неправильной транслитерации или недопонимания между переводчиком и клиентом. Чтобы избежать таких ошибок, заранее сообщайте переводчику точное написание имен и фамилий, а также сверяйте готовый перевод с оригиналом свидетельства.
Форматы дат в свидетельствах о рождении могут различаться. Например, в США принят формат месяц/день/год, а в большинстве стран Европы — день/месяц/год. При переводе следует учитывать особенности формата даты страны, в которой будет использоваться документ, чтобы избежать путаницы.
Обязательно. Законодательные требования к переводам свидетельства о рождении могут различаться в разных странах. Перед заказом перевода следует заранее уточнить требования принимающей стороны, при необходимости проконсультироваться с юристом или миграционной службой.