Перевод бухгалтерских и финансовых документов
Перевод бухгалтерской и финансовой отчетности — одна из самых востребованных услуг для компаний, работающих с зарубежными партнерами или имеющих представительства за границей. Чаще всего перевод осуществляют для таких стран как ОАЭ, США, Испания, Кипр, страны Евросоюза и СНГ. Бухгалтерская отчетность — это сложная система показателей, которая отражает финансовое состояние организации и результаты коммерческой деятельности, прибыль компании и движение денежных средств. Бухгалтерская отчетность содержит нужную информацию в разных бухгалтерских отчетах. Данные о финансовом положении, а именно информация об ресурсах и источниках их финансирования содержится в бухгалтерском балансе. Информация о достигнутых финансовых результатах содержится в отчете о прибылях и убытках. Информация о денежных потоках показана в отчете о движении денежных средств.
Полный комплект бухгалтерской (финансовой) отчетности для перевода включает
Аудиторское заключение
Отчет о прибылях и убытках (Отчет о финансовых результатах)
Отчет о движении денежных средств
Отчет об изменениях капитала
Бухгалтерский баланс (Отчет о финансовом положении)
Пояснительная записка
Особенности перевода бухгалтерских и финансовых отчетов
Переводчики должны учитывать специфику языка страны, а также разбираться в специфических бухгалтерских и экономических терминах, особенностях построения отчетов. Переводчикам также необходимо быть крайне внимательными с бухгалтерскими документами, т.к. они содержат большое количество цифр и данных. К тому же, один и тот же термин в переводе экономических и технических текстов может трактоваться совершенно по-разному. А в переводе любой, особенно бухгалтерской документации, важно максимально точно передать смысл и содержание исходного документа.
Помимо вышеперечисленного, важно разбираться в международном законодательстве, а также в законах той страны, на язык которой выполняется перевод. Поэтому наряду с лингвистическим образованием переводчикам желательно иметь базовое финансово-экономическое образование.
Этапы нотариального перевода бухгалтерских и финансовых отчетов
Сначала снимается копия с оригинала документа и осуществляется перевод документов на нужный язык с соблюдением всех графиков и таблиц.
Нужно отметить, что переводу подлежит не только текст, но и все пометки, печати, и даже мелкий текст в сносках
Затем перевод бухгалтерского документа подшивается к копии оригинала и подписывается дипломированным переводчиком в присутствии нотариуса.
Нотариус сверяет паспорт переводчика и данные из его диплома, а далее заверяет подлинность подписи переводчика, после чего ставит печать и подпись.