Локализация — языковой перевод для бизнеса
Что понимается под локализацией?
Когда владельцы бизнеса хотят мыслить нестандартно, им нужно проявить творческий подход. Ваша идеальная целевая аудитория может быть китайской или европейской, а ваша компания — российской.
Решение?
Локализация:
Акт глобального мышления и локального действия — наиболее точное определение локализации. Проще говоря, локализация означает перевод контента на желаемый целевой язык, разработку продукта/услуги для международного рынка.
Чтобы иметь возможность достучаться до целевой аудитории, вы должны говорить на их языке, понимать их требования и желания.
Локализация — это обновление стандартного перевода. Это означает, что вы должны имплементировать свой продукт в соответствии с культурными и языковыми нормами зарубежного рынка. Также в комплекс работ по локализации входит перевод сайтов, программного обеспечения, приложений и консолей, рекламных продуктов и конечно же локализация игр.
В чем заключается работа по локализации бизнес-услуг?
Услуги локализации удовлетворяют потребности других предприятий. Они переводят и локализуют нужный контент с исходного языка на целевой язык.
Мощь платформ локализации помогает преодолевать региональные, культурные и языковые различия, делая ваш бизнес успешным за границей.
Чтобы помочь предприятиям оставаться на плаву на глобальном уровне, бизнес локализации обеспечивает общение в письменной форме. Вы можете увидеть тысячи рекламных объявлений, локализованных из одной культуры в другую.
Культурная разница говорит сама за себя. Работа переводчика заключается в том, чтобы творчески подходить к содержанию. Они сохраняют исходное значение контекста независимо от творческого перевода на целевой язык.