Особенности перевода украинского паспорта
Для получения ВНЖ или РВП переводятся все страницы паспорта даже пустые, при этом перевод оформляется так: стр. 20: / не заполнено/.
Подробнее
Для подачи перевода паспорта во все организации кроме УФМС, переводятся только заполненные страницы паспорта, например, главная страница с фото, страница с пропиской или отметкой о семейном положении.
Штампы о пересечении границы не переводятся, а так и оформляются в переводе: "Штампы о пересечении границы".
Штампы на русском языке или штампы виз также не переводятся и не перепечатываются в переводе, а просто указывается их наличие на данной странице.
При заказе перевода паспорта не забудьте предоставить менеджеру правильное написание ваших ФИО (чтобы не было расхождений с уже переведенными Вашими документами).
Перевод украинского паспорта онлайн
- Текст, фотография, печати и подписи должны быть четко читабельны, без бликов и "размытостей".
- На паспорте не должно быть посторонних предметов, например, прижимающего страницу паспорта пальцев, даже если у Вас красивый маникюр 😀
- Каждая фотография должна содержать один разворот паспорта.
- Сканируйте в хорошем разрешении, но старайтесь чтобы размер каждого файла не превышал 2 мегабайт.
- Сканировать можно как все страницы паспорта в одном файле, так и каждую страницу отдельно.