Если вы, находясь в Америке, услышали такое выражение

Изучаем американские идиомы и устойчивые выражения.

Как сообщить вашему коллеге о том, что вы его подвели

Как сообщить вашему коллеге о том, что вы его подвели Независимо от того, сколько усилий вы прилагаете или сколько времени посвящаете работе, вы, вполне вероятно, в какой-то момент разочаруете своего коллегу. Вы не сможете соблюсти все крайние сроки или выполнить каждое обязательство. Но что будет, если вы упустите что-то крайне важное для одного из ваших …

Как сообщить вашему коллеге о том, что вы его подвели Читать полностью »

Переводы для спецификаций алкогольной продукции

Представляю Vermouth

Несколько лет назад мой брат спросил меня, где я хотел бы провести свой 40-й день рождения. Я выбрал Испанию, и он великодушно подарил мне авиабилет в Барселону. Я заказал солнечную квартиру с изобилием красочных мозаик. Я получил билет на матч ФК Барселона на Камп Ноу. Но на неделе, которая вела к моему дню рождения, здоровье …

Представляю Vermouth Читать полностью »

Rock Star

Как ‘Rock Star’ стал деловым модным словечком!

Когда то, давным-давно, рок-звезда был свободным от забот человек, презирающим условности артистом, художником, мятежником, героем, Диониским богом плодородия со свободной душой, который выходил на всемирно известную дорогу, продающим миллионы записей и собирающий стадионы своими концертами, где люди были растоптаны в безумствах страсти подобного культа страсти. Он разбивал гитары, он громил гостиничные номера, у него развивались …

Как ‘Rock Star’ стал деловым модным словечком! Читать полностью »

Перевод выражения «a day late and a dollar short»

Если кто-то в Америке скажет, что Вы были «a day late and a dollar short» (дословно: день длинный, доллар короткий), чтобы Вы подумали, что хочет сказать ваш собеседник? Он хочет от Вас денег, а причем тут день?… Сколько же много и непонятных выражений и фраз, а также словоупотребление в повседневной речи у американцев. Совсем недостаточно …

Перевод выражения «a day late and a dollar short» Читать полностью »

Перевод выражения — over the hill

С употреблением следующего нашего выражения на английском языке «over the hill» вы можете попасть впросак. Узнаем, когда можно, а когда ни в коем случае нельзя употреблять это выражение. С ним нужно быть очень осторожным. Итак, посмотрим, как и где оно употребляется. Перевод выражения

перевод статей на английский язык

Перевод выражения «nip it in the bud»

Перевод выражения «nip it in the bud» Сегодня мы разъясним значение и письменный  перевод с английского, которая чем-то напоминает нашу русскую идиому: «nip it in the bud», что означает «пресечь на корню». В английском же выражении употребляется не корень, а бутон, т.е. «обрезать еще в бутоне». Вот пример диалога, где можно услышать данное выражение: My …

Перевод выражения «nip it in the bud» Читать полностью »

Перевод выражения no pain, no gain

Перевод выражения No pain, no gain

No pain, no gain…. Доводилось ли Вам слышать такое выражение? Что бы это могло значить? Давайте вместе разберем его значение и определим, в какой ситуации его можно применить. Как известно, многие американцы просто помешаны на ведении здорового образа жизни и стремятся выглядеть на все 100 % . Именно это заставляет их в поте лица заниматься …

Перевод выражения No pain, no gain Читать полностью »

Перевод выражения straight from the horse’s mouth

Перевод выражения «straight from the horse’s mouth»

Если на английском языке вы слышите выражение «straight from the horse’s mouth», как Вы думаете, вы его правильно понимаете? Это выражение совершенно не имеет ничего общего к лошади и ее рту, на самом деле речь идет о достоверности фактов. Приведем пример диалога с использованием данной идиомы: -Did you hear that rumor going around about Craig …

Перевод выражения «straight from the horse’s mouth» Читать полностью »

Перезвоните мне

Менеджер перезвонит Вам в течении 10 минут

Расчет стоимости заказа

Я разрешаю обрабатывать мои персональные данные