Устные переводы

Память переводчика

Память переводчика – основной инструмент для успешной работы. Часть 2.

Память переводчика – основной инструмент Очень важно избегать или минимизировать стрессовые ситуации, которые негативно сказываются на способности воспроизводить полученную информацию и запоминать ее, поскольку внимание рассеивается, а понимание того, что вы упускаете важные сведения, только усиливает стресс. Основные правила, которые следует придерживаться переводчику Поэтому лучше заранее обсудить с заказчиком возможность перерыва и получить у него …

Память переводчика – основной инструмент для успешной работы. Часть 2. Читать полностью »

Память переводчика – основной инструмент для успешной работы

Память переводчика Одним из основных требований, предъявляемых к переводчику, является хорошая память и способность фиксировать ключевые моменты в потоке получаемой информации. От этого зависит эффективность переговоров и дальнейшее сотрудничество с собеседником. В связи с этим встает вопрос о методах улучшения памяти, которые бы позволили переводчику максимально эффективно выполнять поставленные перед ним задачи. Рассмотрим некоторые наиболее …

Память переводчика – основной инструмент для успешной работы Читать полностью »

Переводческая деятельность

Глобальные переводческие ресурсы сегодня

Глобальные переводческие ресурсы сегодня Чтобы преуспеть в мировой экономике сегодня, все больше компаний полагается на географически рассеянные трудовые ресурсы. Они строят команды, которые предлагают лучшие функциональные и экспертные знания со всего мира, объединенных глубокими знаниями, самых многообещающих рынков. Они привлекают выгоду международного разнообразия, применяя людей от многих культур с различным опытом работы и другими точками …

Глобальные переводческие ресурсы сегодня Читать полностью »

Устный перевод

Устный переводчик конференций — кто он?

Современную практику интерпретации конференций до настоящего времени обычно рассматривают от Нюрнбергского процесса 1945-1946. Но на протяжении всей истории люди различных языков и культур использовали интерпретацию, чтобы общаться и понять друг друга. Переводчики всегда вовлекались в развитие международной торговли и культурного обмена.Но это было только к концу 19-го века с появлением первых международных организаций и регулярных …

Устный переводчик конференций — кто он? Читать полностью »

Перезвоните мне

Менеджер перезвонит Вам в течении 10 минут

Расчет стоимости заказа

Я разрешаю обрабатывать мои персональные данные