Переводческая проблематика

Цены в бюро переводов — переводческие тарифы в 2025 году

Формирование тарифов в бюро переводов — полное руководство Вам нужны услуги переводчика? Вы хотите иметь представление о том, сколько это будет стоить? В этой статье мы подробно рассмотрим тарифы на перевод. Ниже мы объясним, как формируются цены на переводы и почему цены различаются. Мы также коснемся дилеммы цена/качество и ответим на часто задаваемые вопросы по […]

Цены в бюро переводов — переводческие тарифы в 2025 году Читать далее »

Как стать переводчиком игр: советы и рекомендации

Как стать переводчиком игр

Как стать переводчиком игр: советы и рекомендации     Нельзя начать исследование того, как стать переводчиком игр, не имея страсти к видеоиграм. Хотя процесс локализации включает в себя несколько потоков, таких как локализация в социальных сетях или маркетинговые кампании, искренний интерес и хороший опыт в любом случае значительно улучшают результат. Геймеры также могут подумать, что

Как стать переводчиком игр Читать далее »

Что такое локализация и почему она нужна твоему бизнесу

Что такое локализация и почему она необходима бизнесу

Что такое локализация и почему она необходима бизнесу   Если вы оказались одним из таких людей, понимание важности точного перевода вашего контента и документов может стать решающим фактором между успехом или неудачей на выбранном иностранном рынке. Когда потребители рассматривают возможность использования услуги или покупки товаров, они хотят чувствовать себя комфортно и быть полностью уверенными в

Что такое локализация и почему она необходима бизнесу Читать далее »

Как правильно оформлять многостраничный документ для нотариальной копии

Как правильно оформлять многостраничный документ для нотариальной копии

Как правильно оформлять многостраничный документ для нотариальной копии? https://youtu.be/eZI8DVIDROU Не так давно к нам обратилась девушка, которой нужно было перевести диплом и выписку из зачетной книжки, чтобы потом на перевод поставить Апостиль. Для апостилирования Минюст требует, чтобы перевод в обязательном порядке был подшит к нотариальной копии документа. Клиентка решила сама сделать нотариальные копии, чтобы отдать

Как правильно оформлять многостраничный документ для нотариальной копии Читать далее »

Медицинский перевод текстов

Особенности перевода медицинского текста

Перевод медицинской документации – это очень ответственная работа, которую должны выполнять квалифицированные специалисты, обладающие не только лингвистическими знаниями, но и имеющие дополнительное медицинское образование.

Особенности перевода медицинского текста Читать далее »

Перевод на немецкий язык

Разговорные словечки немецкого языка

Разговорные словечки и обороты, которые знают истинные знатоки немецкого языка Есть такие слова в немецком языке, которые кто-то называет любимыми словечками, кто-то «словами-паразитами», а кто-то вообще называет «безликими», а безликими их называют потому, что в русской речи они могут никак не фигурировать. И все же, зачем-то то они в немецком языке нужны, но только будем

Разговорные словечки немецкого языка Читать далее »

Горячие клавишы в традосе

6 Самых необходимых горячих клавиш в Традосе — помощнике для письменного переводчика   Если в традос использовать горячие клавиши, работа может стать немного быстрее.Вот, на наш взгляд, самые полезные: 1. SHIFT + ENTER — перенос курсора на новый абзац в одном и том же сегменте перевода. Иногда традос может так разбить текст, что в одном

Горячие клавишы в традосе Читать далее »

«Маленькая ошибка» от Google переводчик или как избежать непоправимых ошибок в переводе

Данная статья обязательна к прочтению тех, кто думает, что Google переводчик это инструмент, который использует бюро переводов и еще берет за это деньги. В интернете, в мире переводчиков ходят уже мэмы на эту тему. Ведь фраза клиента «вы используете Google переводчик, мы знаем» стала просто крылатой. Начнем по порядку. Все началось после того как Google

«Маленькая ошибка» от Google переводчик или как избежать непоправимых ошибок в переводе Читать далее »

Учеба и работа за границей — заверение дипломов и аттестатов

Учеба заграницей — заверение дипломов и аттестатов   В большинстве случаев, если вы учились за границей или прошли сертификационный курс в США, Канаде или Великобритании, подтверждение этой деятельности должно быть удостоверено учебным заведением и нотариально заверено. Для продолжения обучения за рубежом или для работы за границей, всегда требуются заверение образовательных документов-дипломов и аттестатов. В этом

Учеба и работа за границей — заверение дипломов и аттестатов Читать далее »

Профессия военного переводчика

Из истории профессии военного переводчика   В 2015 году мы отмечаем 70-летие Победы в Великой Отечественной войне. Мы вспоминаем подвиги и испытания наших дедов и прадедов, всех близких и родных, которым довелось участвовать в военных действиях, а также тех, кто помогал на фронте, детей войны, жителей блокадного Ленинграда, всех, кого беспощадно коснулась война, кто ценой

Профессия военного переводчика Читать далее »

Прокрутить вверх